「カムサハムニダ」だけじゃない!韓国語の「ありがとう」を上手に使い分けよう♪
こんにちは!Mipo氏です(*^_^*)♪
今日は、韓国語の「ありがとう」についてお勉強!
知っている方もいるかと思いますが、
韓国語の「ありがとう」には何種類かあるんですねー。
どんな「ありがとう」があるのか?
どんな時に、どの「ありがとう」を使えばいいか?
旅行で、話せなくてもお礼くらいは言ってみたいですよね!
多すぎても覚えられないと思うので、
今回は、大きく3つに絞ってお伝えしますよー♪
1.カムサハムニダ (감사합니다)
これは一番よく使うお礼の言い方!
韓国語を知らない人でも聞き覚えがあるんじゃないでしょうか?
直訳で「感謝します」という超丁寧なお礼の言い方ですが
日本語でいう「ありがとうございます」と同等かなーと。
上司など目上の人や、お店の人などへお礼を言うときはコレ!
どの「ありがとう」を言うべきか迷った時は
「カムサハムニダ」と言っておけば間違いないです。
※正しい発音は「カmサハmニダ」。
「m」の部分は口を閉じて「ム」というイメージ。
これを意識するだけで、よりネイティブっぽい発音に♪
2.コマッスムニダ (고맙습니다)
こちらは、「カムサハムニダ」より1ランク下の「ありがとう」。
日本語では「ありがとうございます」に近いですが
「カムサハムニダ」より多少砕けた言い方になりますので
仲の良い目上の方とか、先輩に使うと良いかもしれません。
※正しい発音は(コマpスムニダ)。
「p」の部分は口を閉じながら「プ」のイメージ。
上記の発音がよりネイティブに近いですので、余裕のある人は練習してみてね☆
3.コマウォ (고마워)
最後は、一番フランクな「ありがとう」。
お友達や家族、後輩などに使う軽ーい言い方です!
間違っても目上の人には使わないでくださいね♪
「ヨ(요)」をつけて「コマウォヨ(고마워요)」にすると、
少し丁寧な言い方になりますが、目上の人に使うのはオススメできません。
仲の良い先輩とかであれば良いかもしれませんが…。
Mipo氏は以前、初めて会った年上の方に「コマウォヨ」といって
めちゃくちゃ微妙な顔をされたことがあります(笑)
Mipo氏の体感的に「コマウォヨ」は目上の人というより、
お友達くらいに仲良しの先輩とか
逆にそんなに親しくない友達・後輩
そのあたりに使うのが正解かなーと思います。
フツーの友達とか家族・恋人・後輩であれば「コマウォ」でオッケー♪
さて、今日は3つの「ありがとう」についてお伝えしました。
細かく言えば他にもあるのですが、この3つを覚えておけば十分です。
特に、旅行なんかで使うのはほぼ「カムサハムニダ」一択。
以前韓国旅行で友達が、覚えたての「コマウォ」を使いたかったようで
食堂を出るときに店員のおばちゃんに「コマウォ!」と一言(笑)
Mipo氏が「ごめんなさい、日本人なので(笑)」とフォローしましたが…。
基本、店員さんにも「カムサハムニダ」と言えば間違いないです。
とにかく迷ったら「カムサハムニダ」!
それだけ覚えてもらえれば、今日はオッケーです(笑)
それでは、また次回~(^O^)/♪